
Local /
Place: Alfredo Chaves - Alfredo Chaves - ES
Altitude: 450 metros / 1476 feet.
Desnível / Vertical Drop: 450 metros / 1476 feet.
Quadrante / Wind Direction: S|SE|E
WayPoint: S 20º 40’ 325” W 040º 46’ 830”
Acesso / Access: 85 km de Vitória e 12 km de Alfredo Chaves,
desça a serra em direção à Vitória,
pegue a BR-101, sentido Rio de Janeiro, passe a entrada de Guarapari
e entre após 25 km para Alfredo Chaves. A rampa está na
localidade de Cachoeira Alta, que ?ca cerca de 3 km antes de Alfredo
Chaves. Pegue estrada de terra boa à esquerda, seguindo a sinalização
existente para chegar à rampa./
Circa 53 miles from Vitória and 7.5 miles from downtown Alfredo
Chaves. On BR-101 road (heading to Rio), pass the exit to Guarapari
and exit at Alfredo Chaves (circa 15 miles away). The ramp is located
at Cachoeira Alta district, 2 miles before reaching Alfredo Chaves;
get a good dirt road to the left and follow the signs to the ramp.
Decolagem / Take-off:Boa, em área gramada. Decolagens simultâneas./
Nice grass area for many paragliders and hang-gliders at same time.
Pouso / Landing: Pouso o?cial ao lado do Bar do Alexandre e na baixada.
Cuidado com áreas alagadas que porventura existirão. É
possível pousar na rampa./
Of?cial landing beside Alexandre’s Bar; beware of ?ooded areas
that may exist. Top landing is also possible.
Melhor Época / Best Season:O ano inteiro./
All year long.
Clube Responsável / Official Club: AVLAC - Associação
de Vôo Livre Alfredo Chaves.
Prós / Advantages: Boas térmicas, lift e XC. É
a rampa mais freqüentada dos pilotos do estado. Região muito
bonita. / Good thermals, lift and XC possibilities; It’s the mostly
frequently used ramp in the state of Espírito Santo in a very
nice area.
Contras / Disadvantages: Cuidado especial em dias de vento forte, e
de direção E, pois o pouso o?cial se torna bastante rotorizado.
/ Beware of strong windy days, specially heading E, as one may get rotor
winds to land on the of?cial site.
Inf. Gerais / General Info: Região com grande opções
de entretenimento. Rafting, cachoeiras e da rampa se avista o mar. Opção
de hospedagem: Pousada do Zezé Guerine que recebe pilotos, tel.:
(27) 3269-1162 / Great entertainment area: rafting, waterfalls and a
seaview from the ramp. One hotel option is the Pousada do Zezé
Guerine inn, which hosts pilots, phone (27) 3269-1162.
Recordes / Records: Parapente: Sérgio Leite e Frank Brown, 42
km / Paraglider: Sérgio Leite e Frank Brown,26 miles.
Informações por / Information by: Carlos Millan
Local /
Place: Baixo Guandu - Baixo Guandu - ES
Altitude: 720 metros / 2361.6 feet.
Desnível / Vertical Drop: 660 metros / 2164.8 feet.
Quadrante / Wind Direction: E|NE|N
WayPoint: S19º 37’ 874” W 040º 50’ 100”
Acesso / Access: Na divisa de Epiríto Santo/Minas Gerais e a
20 km do município de Baixo Guandu. O acesso à rampa é
em estrada de terra em bom estado e bem sinalizada com placas./
On the Epirito Santo/Minas Gerais state border, 12.5 miles from Baixo
Guandu city. Access to the ramp is on a good dirt road with signs to
the ramp.
Decolagem / Take-off:Boa, em área gramada. Possibilita várias
decolagens simultâneas./
Nice area for many paragliders and hang gliders at same time.
Pouso / Landing: O?cial no pé do morro ao lado da estrada, e
diversas opções nas rotas de XC./
Of?cial landing by the hill base and various options on the XC routes.
Melhor Época / Best Season:De dezembro a março./
From December to March.
Clube Responsável / Official Club: AVLES (Associação
de Vôo Livre do Espírito Santo)- . Tels.: (27) 9983-6776
(Eduarte
Prós / Advantages: Excelente para o XC. A condição
da região é bem seca, portanto teto alto com boas nuvens.
A tirada pode ser feita em várias direções, por
isso vá com um bom resgate e consiga um mapa da região.
/ Excellent for XC, due to the area’s very dry weather conditions,
with some good high clouds. Take-off can be done in various directions,
so get a map for the zone and get a good pick-up crew.
Contras / Disadvantages: Não recomendado para iniciantes em horário
de pico, pois a atividade térmica é intensa. / Not recommended
for rookies during extreme conditions, since the thermal activity is
intense.
Inf. Gerais / General Info: Hospedagem simples na cidade. Hotel Barbosa.
Te.: (27) 3732-4961. / Few hotels. Accommodations are quite simple.
Hotel Barbosa,phone: (27) 3732-4961..
Recordes / Records: Asa: Konrad Heilmann, 133 km (2002).Parapente: Renato
Barnabé. 90 Km. / Hang-glider: Konrad Heilmann,82,46 miles. Paraglider:
Renato Barnabé.55,8 miles..
Informações por / Information by: Ary Rosa 329 4608
Local /
Place: Castelo - Castelo - ES
Altitude: 950 metros / 3116 feet.
Desnível / Vertical Drop: 740 metros / 2427.2 feet.
Quadrante / Wind Direction: NE|N
WayPoint: S 20º 36’ 216” W 041º11’ 083”
Acesso / Access: Cerca de 33 km de Cachoeiro do Itapemirim e de 28 km
de Castelo, em boa estrada de terra. Por Fazenda da Prata, Patrimônio
do Ouro, siga à direita para Ubá. Chegando por Vargem
Alta, mais 8 km de boa estrada de terra./
Circa 21 miles from Cachoeiro do Itapemirim and 17.5 miles from Castelo
on a good dirt road. When in Vargem Alta, it’s another 5 miles
on another good dirt road.
Decolagem / Take-off:Natural, gramada, fácil decolagem. Banheiro
na rampa./
Natural grass ramp., easy take-off; restrooms on location.
Pouso / Landing: Pouso o?cial na Fazenda da Prata. Inúmeros pousos
alternativos./
Of?cial landing area on Fazenda da Prata. Many alternative landing areas.
Melhor Época / Best Season:setembro a março, mas é
possível voar o ano todo./
All year long. Best from September to March.
Clube Responsável / Official Club: ACVL - Associação
Capixaba de Vôo Livre. - . Tels.: (27) 9983-6776 (Eduarte) ou
(28
Prós / Advantages: Um dos mais bonitos points de vôo do
Brasil. Possibilidade de XC. / One of Brazil’s nicest ?ying spots.
XC possibilities.
Contras / Disadvantages: Sem restrições quanto ao vôo.
/ No restrictions.
Inf. Gerais / General Info: Em Castelo existem outras rampas de decolagem
também conhecidas como: Patrimônio do Ouro, São
Vicente, Apeninos e Cabritos. Há muitas opções
de hospedagem em Castelo. Vale a pena conhecer a região, que
é muito bonita. Opção de hospedagem: Plaza Hotel,
tel.: (27) 542-1674. / Castelo offers other local take-off ramps such
as Patrimônio do Ouro, Apeninos, São Vicente and Cabritos.
Many accommodation options, all in Castelo. Plaza Hotel, phone: (27)
542-1674.
Recordes / Records: Parapente: Frank Morris/Iris, 35 km, de Ubá
até Cachoeiro do Itapemirim com volta a Castelo. Asa: Ponciano,
74 km, de Ubá até a divisa do ES/RJ. / Paraglider: Frank
Morris/Iris, 22 miles, from Ubá to Cachoeiro do Itapemirim returning
to Castelo. Hang-glider: Ponciano, 45.88 miles, from Ubá to Espírito
Santo/Rio de Janeiro border.
Informações por / Information by: Frank Brown (27)3345-1475
Local /
Place: Pancas - Pancas - ES
Altitude: 658 metros / 2158.24 feet.
Desnível / Vertical Drop: 538 metros / 1764.64 feet.
Quadrante / Wind Direction: E|NE|N
WayPoint: S 19º13’ 801” W 040º 52’ 154”
Acesso / Access: 180 km de Vitória, pela BR-101 Norte até
João Neiva, depois pela BR-259 até Colatina. Pegue a Rodovia
do Café e, no Km 38, entre no trevo até Pancas (+ 22 km).
De Pancas a Alto do Rio Novo, 14 km de estrada, sendo os últimos
11 km em estrada de terra inclinada, mas qualquer carro sobe./
112.5 miles from Vitória. Take the BR-101 Norte road to João
Neiva, then take BR-259 road to Colatina (“Rodovia do Café”,
the Coffee Road); on Km 38 get the roundabout to Pancas. Access to the
ramp on the Pancas-Alto do Rio Novo road circa 9 miles away, the last
7 of those on a good, steep dirt road. Accessible by any car.
Decolagem / Take-off:Ótima. Gramada. Possibilidade de várias
decolagens simultâneas./
Good grass ramp, several simultaneous take-offs.
Pouso / Landing: O?cial ao lado da rodovia, no centro da cidade. Alternativos
no campo de futebol do Bairro Operário e no campo do Democrata,
no centro da cidade./
Of?cial landing by the road, downtown; options are the soccer ?eld on
Bairro Operário district and on Democrata club’s ?eld,
downtown.
Melhor Época / Best Season:Setembro, com possibilidades de vôo
o ano inteiro./
September, with all year-round ?ight possibilities.
Clube Responsável / Official Club: ACVL - Associação
Capixaba de Vôo Livre. - . Tels.: (27) 9983-6776 (Eduarte) ou
(28
Prós / Advantages: Um dos mais belos points de vôo do país,
possibilidade de XC, térmicas fortes. A rota de Governador Valadares
tem sido tentada por pilotos experientes. / One of the nicest ?ying
spots of the country. Good XC ?ights possibilities, strong thermals.
The route to Governador Valadares is being tried by some experienced
pilots.
Contras / Disadvantages: Região muito montanhosa, cercada por
cordilheiras, di?cultando um pouco o vôo com ventos fortes. /
Too many mountains in the area, making the ?ight more dif?cult with
strong winds.
Inf. Gerais / General Info: Linda região. Montanhas, cachoeiras
e matas. Hotel Acácia, tel.: (27) 726-1209. Serviço de
guia com Luiz Carlos, piloto local, tel.: (27) 3726-1361. / A beautiful
area with moutains, waterfalls and forests. One good hotel option is
Hotel Acácia, phone: (27) 726-1209. Luiz Carlos is a very gentle
and helpful local pilot. Phone: (27) 3726-1361.
Recordes / Records: Asa: Konrado/Chico Santos. Feira da Paz - Governador
Valadares/MG. Parapente: Martin Brun, 127 km / Hang-glider: Konrado/Chico
Santos. Feira da Paz - Governador Valadares/MG. Paraglider: Martin Brun,
Circa 80 miles..
Informações por / Information by: Clementino Izoton
Local /
Place: Venda Nova do Imigrante - Venda Nova do Imigrante - ES
Altitude: 1100 metros / 3608 feet.
Desnível / Vertical Drop: 400 metros / 1312 feet.
Quadrante / Wind Direction: NE|N|NW
WayPoint: S 20º 21’ 228” W 041º 07’ 172”
Acesso / Access: Cerca de 115 km de Vitória. A 4 km de Venda
Nova, entre à direita. São 3 km (cerca de 15 minutos de
carro) em estrada de terra./
Circa 72 miles from Vitória. Make a right on the road 2.5 miles
from downtown Venda Nova and it’ll be another 2 miles on a dirt
road to the ramp.
Decolagem / Take-off:Rampas naturais. Possibilidade de três decolagens
simultâneas./
Natural ramps. Three simultaneous take-offs possible.
Pouso / Landing: O?cial na fazenda situada logo abaixo da decolagem
ou no trevo de Venda Nova./
Of?cial landing on a farm right below the ramp or on Venda Nova’s
access roundabout.
Melhor Época / Best Season:De setembro a novembro./
From September to November.
Clube Responsável / Official Club: AVLES - Associação
de Vôo Livre do Espírito Santo. - Tel.: (27) 226-2498.
.
Prós / Advantages: Térmicas fortes. Possibilidades de
XC. / Support from local authorities.
Contras / Disadvantages: Vôo de vale, cuidado com vento forte.
O pouso costuma ?car turbulento. Não recomendado para pilotos
com pouca experiência. / Valley ?ight, with strong winds. Normally
turbulent landing. Not recommended for rookies.
Inf. Gerais / General Info: Local muito bonito. Cidade progressista
com boa infra-estrutura hoteleira. / It’s a progressive city with
good hotels.
Recordes / Records: Asa: Paulinho Peçanha/K4, 56 km, de Venda
Nova até Cachoeiro do Itapemirim. Parapente: Serginho, 56 km,
de Venda Nova a Pedra do Frade e a Freira, na rodovia BR-101 / Hang-glider:
Paulinho Peçanha/K4, 35 miles, from Venda Nova up to Cachoeiro
do Itapemirim. Paraglider: Serginho, 35 miles, from Venda Nova up to
Pedra do Frade and Freira, on BR 101 road.
Informações por / Information by: Frank Brown (27) 225-1779
Local /
Place: Vila Valério - Vila Valério - ES
Altitude: 540 metros / 1771.2 feet.
Desnível / Vertical Drop: 300 metros / 984 feet.
Quadrante / Wind Direction: S|SE|NE|N|NW|SW
WayPoint: S 18º 54’ 033” W 040º 17’ 475”
Acesso / Access: A 12 km do Município de Vila Valério
e 230 km de Vitória, pegue a BR-101 Norte, entre para Colatina,
de lá siga para São Gabriel da Palha indo depois para
Va-lério, na base da rampa do “Veinho”. O acesso
para a rampa é bom./
Circa 144 miles from Vitória and 7.5 miles from Vila Valério
city. Get the BR-101 Norte road, exit to Colatina, go to São
Gabriel da Palha and then to Vila Valério. Follow signs to “Rampa
do Veinho”; good access to the ramp.
Decolagem / Take-off:Rampas naturais para dezenas de parapentes e asas.
Rampas grandes e que perdoam erros./
Wide ramp, room for many hang-gliders and paragliders. There’s
enough room for correcting take-off mistakes.
Pouso / Landing: ?cial no pé do morro ao lado da estrada, e diversas
outras alternativas à beira das estradas./
Of?cial landing right below, close to the mountain base, alternative
landing areas all along the road.
Melhor Época / Best Season:De dezembro a março./
From December to March.
Clube Responsável / Official Club: ACVL - Associação
Capixaba de Vôo Livre. - . Tels.: (27) 9983-6776 (Eduarte) ou
(28
Prós / Advantages: O vôo permite tiradas em várias
direções, como em direção à Afonso
Claudio, Santa Teresa, Linhares, Nova Venécia ou Valadares. A
rampa possui banheiros, cabana e local para venda de produtos. Possui
área para camping na sede da fazenda. / Multi-directional ?ights,
heading to Afonso Cláudio, Santa Teresa, Linhares, Nova Venécia
or Valadares. Good structure on the ramp with restrooms and an equipment-sales
tent. Camping area on the farm.
Contras / Disadvantages: Pouco visitado, pouca infra-estrutura hoteleira,
não recomendado para iniciantes em horário de pico, pois
a atividade térmica é intensa. Rampa com baixo desnível
e acomodações limitadas para 16 pessoas na pousada da
fazenda. / Barely visited spot, few hotels, not recommended for rookies
at peak hours due to intense thermal activity. Ramp with a low slope
angle, and few accomodations on the farm (available to 16 people only).
Inf. Gerais / General Info: Pousada da Fazenda, tel.: (27) 752-2942,
ligar e fazer reserva. / Pousada da Fazenda inn, on (27) 752-2942. Call
and book in advance, since it’s a small place.
Recordes / Records: Parapente: Ranimiro Lotufo, 122 km, indo pousar
depois de Aimorés/MG / Paraglider: Ranimiro Lotufo, 76 miles,
landing after Aimorés, in Minas Gerais State.
Informações por / Information by: Ary Rosa 3294608
Local /
Place: Morro do Moreno - Vila Velha - ES
Altitude: 200 metros / 656 feet.
Desnível / Vertical Drop: 200 metros / 656 feet.
Quadrante / Wind Direction: S|SE|E
WayPoint: S 20º 19’ 554” W 040º 16’ 626”
Acesso / Access: O acesso é feito pela rua principal do bairro
de Praia da Costa, em Vitória. Informe-se na Praia da Costa.
Estrada em péssimo estado de conservação, somente
carros com tração 4x4 conseguem subir./
Access through Praia da Costa’s main street, get some info on
the beach. Very rough access road, only 4-wheel drive cars make it to
the top.
Decolagem / Take-off:Natural. Área para montagem e checagem dos
pilotos e deco-lagens seguras. Apenas 1 equipamento decola por vez./
Natural ramp; good equipment assembling/checking area; safe take-offs,
one at a time.
Pouso / Landing: Na praia. Com o vento E ou NE deve-se pousar mais adiante
na praia de Itapoã. Com ventos de quadrante S pousa-se no albergue
(antigo)./
Normally on the beach below. E or NE winds: land farther, on Itapoã
beach. S winds: land by the old hostel.
Melhor Época / Best Season:Todas as estações, salvo
no verão, por causa do vento N/NE, predominante na época./
All seasons but summer (December to March) due to dominant N/NE winds.
Clube Responsável / Official Club: AVLES - Associação
de Vôo Livre do Espírito Santo. - Tel.: (27) 226-2498.
.
Prós / Advantages: Uma das mais exuberantes vistas do Espírito
Santo. Pode-se avistar o Convento da Penha, Baía de Vitória,
Terceira Ponte, Enseada do Suá e as praias da Costa e Itapoã.
/ One of the most breath-taking views in the state; one can see the
Convento da Penha, Vitória bay, The Third Bridge, Suá
bay and the Costa and Itapoã beaches.
Contras / Disadvantages: Atenção na decolagem com a proximidade
do relevo. Perdendo altitude, deve-se ir imediatamente para o pouso.
Não é aconselhável decolar com vento NE ou SW.
/ Attention for taking off very close to hills. If there’s altitude
loss proceed immediately to the landing area. Not recommended to take-off
with NE or SW winds.
Inf. Gerais / General Info: Grande cidade, muitos hotéis na localidade,
bem como outros perto de Vitória. / A large city with many hotels,
as well as others close to Vitória.
Recordes / Records: Sem registro. / Unregistered.
Informações por / Information by: Ari Rosa
Local /
Place: Rampa do Mirante - Cachoeiro de Itapemirim - ES
Altitude: 506 metros / 1659.68 feet.
Desnível / Vertical Drop: 390 metros / 1279.2 feet.
Quadrante / Wind Direction: N|NW|W|SW
WayPoint: S 20º 44’ 439” W 041º 03’ 595”
Acesso / Access: Situada a beira da rodovia Cachoeiro-Vargem Alta, no
Km 18. O mirante é um lugar bastante conhecido por se tratar
de um dos cartões postais do ES./
Located on the Cachoeiro-Vargem Alta road on Km 18 (circa 11 miles),
the belvedere is a well-known spot, one of the state’s postcards’
sceneries.
Decolagem / Take-off:Natural, gramada, com excelente inclinação,
boa área de perdão.Possibilidade de 3 decolagens simultâneas./
Natural, grass ramp with a good slope angle, good escape area. Possibilities
of 3 simultaneous take-offs at a time.
Pouso / Landing: O?cial situado a frente da decolagem, às margens
da estrada (asfaltada) que une os distritos de Coturno/Jironda. Distante
8 km. Diversas outras opções de pouso por toda região./
Of?cial landing is right below the ramp, along the paved Coturno/Jironda
road 5 miles away. Various other landing options in the area.
Melhor Época / Best Season:O ano todo./
All year round.
Clube Responsável / Official Club: AVLICI - Ass. de Vôo
Livre de Cachoeiro de Itapemirim.
Prós / Advantages: Única rampa do ES com acesso por asfalto.
Boa infra-estrutura no local (banheiros, chuveiros, restaurante e bar).
Uma das vistas panorâmicas mais bonitas do Brasil. / Only ramp
in the ES state with a paved access to the spot, which has a good structure
with restrooms, showers, restaurant and snack bar. One of the most beautiful
panoramic views in Brazil.
Contras / Disadvantages: Quando os ventos de quadrante N e S estão
fortes a decolagem não é recomendada. Não recomendado
para principiantes nos horários de forte atividade térmica.
/ Taking off is not recommended in strong N or S wind conditions. Not
recommended for rookies during intense thermal activity hours.
Inf. Gerais / General Info: Boa infra-estrutura hoteleira. Hotel Chaminé.
Tel.: (28) 3528-1001, Cachoeiro Plaza Hotel. Tel.: (28) 3521-6775, Churrascaria
Mirante. Tel.: (28) 9882-2846. Na vizinha cidade de Vargem Alta existem
diversas opções de cachoeiras. / Good hotels in the city,
such as Hotel Chaminé on (28) 3528-1001, Cachoeiro Plaza Hotel
on (28) 3521-6775, Churrascaria Mirante on (28) 9882-2846. In the neighboring
city of Vargem Alta, there are many waterfalls.
Recordes / Records: Sem registro / Unregistered.
Informações por / Information by: Samuel Almeida de Souza
Local /
Place: Falésia de Nova Almeida - Serra - ES
Altitude: 20 metros / 65.6 feet.
Desnível / Vertical Drop: 20 metros / 65.6 feet.
Quadrante / Wind Direction: E|NE
WayPoint: S 20º 03’ W 040º 12’ *
Acesso / Access: Localizado na Falésia de Nova Almeida, 26 km
de Vitória, no município da Serra. As praias de Manguinhos,
Jacaraípe, Nova Almeida e Santa Cruz constituem o litoral Serrano./
Located 16 miles from Vitória, in the city of Serra. Some great
beaches as Manguinhos, Jacaraípe, Nova Almeida and Santa Cruz
are part of the “Litoral Serrano”, the Serra seashore.
Decolagem / Take-off:Decolagem de falésia com boa inclinação,
fácil, com vento de intensidade de médio para forte./
Cliff launch with a good slope angle; easier when the wind is medium
to high speed.
Pouso / Landing: Pouso nas praias ou em cima da falésia./
At the beach or top landing.
Melhor Época / Best Season:Há possibilidade de vôo
o ano inteiro, devido ao vento Nordeste, predominante./
All year round possibilities due to the dominant NE wind.
Clube Responsável / Official Club: ACVL - Associação
Capixaba de Vôo Livre. - . Tels.: (27) 9983-6776 (Eduarte) ou
(28
Prós / Advantages: Acesso fácil. / Easy access.
Contras / Disadvantages: Decolagem sem perdão. / Take-off with
no escape area.
Inf. Gerais / General Info: Cidade turística. Boa infra-estrutura
hoteleira. Mais informações com o piloto Márcio
Caveira, tel.:(27)3327-9292. / Touristic city with good hotels. Local
pilot: Márcio Caveira. Phone (27) 3327-9292.
Recordes / Records: Sem registros. / Unregistered.
Informações por / Information by: Ari Rosa
Local /
Place: Torre dos Três Pontões - Afonso Cláudio
- ES
Altitude: 800 metros / 2624 feet.
Desnível / Vertical Drop: 700 metros / 2296 feet.
Quadrante / Wind Direction: NE|N
WayPoint: S 20º 40’ 340” W 040º 46’ 760”
Acesso / Access: 136 km de Vitória. Saindo de Vitória,
siga pela BR-262 e entre à direita logo depois de Arecê.
Serão mais 42 km pela ES-165 até Afonso Cláudio.
Para chegar até a rampa a partir da cidade, informar-se de onde
?ca a Torre dos Três Pontões (cerca de 3 km da cidade)./
85 miles from Vitória on BR-262 road, heading to Arecê;
after passing the city, make a right - it’ll be another 26 miles
on ES-165 road up to Afonso Cláudio. From downtown to the ramp
takes another 2 miles; get info on how to get to the Torre dos Três
Pontões tower.
Decolagem / Take-off:Em pedra, com inclinação razoável./
Stone ramp, with a reasonable slope angle.
Pouso / Landing: Amplo, logo abaixo da decolagem./
A wide area right below the take-off ramp.
Melhor Época / Best Season:Durante todo o ano./
All year long.
Clube Responsável / Official Club: AVLES - Associação
de Vôo Livre do Espírito Santo. - Tel.: (27) 226-2498.
.
Prós / Advantages: Vôo muito bonito, condição
de sobrevôo da Pedra Azul, que tem um visual incrível e
possibilidade de XC. / A very nice place to ?y, with a special condition
to ?y above the Pedra Azul, which has an incredible view and a possibility
of XC ?ight.
Contras / Disadvantages: Local pouco freqüentado pelos pilotos
do estado por ser distante de Vitória e por haver outros locais
com condições de vôo semelhante mais próximos
à capital. / This spot is not very much used by the state’s
pilots owing to its distance from the capital Vitória and because
there are other places with similar ?ight conditions nearer the capital.
Inf. Gerais / General Info: Boa infra-estrutura hoteleira. O município
de Afonso Cláudio está situado entre quedas d’água
e picos. A Cachoeira de Santa Luzia, com uma queda de 50 metros, é
a principal, mas o visitante também pode conhecer a Cachoeira
Bonita, a 5 km da sede, visualizada às margens da rodovia que
liga a BR-262 a Afonso Cláudio. Você pode visitar ainda
a Cachoeira do Ibicaba, com mais de 70 metros de queda. / Good hotels.
The city of Afonso Cláudio is located among waterfalls and peaks.
The Cachoeira de Santa Luzia waterfall is the best known, almost 200
ft high; besides that, there’s also the Cachoeira Bonita waterfall,
circa 3 miles from downtown by the road that connects BR-262 road to
the city. You can also visit the Cachoeira do Ibicaba waterfall, which
is over 250 ft high.
Recordes / Records: Sem registro. / Unregistered.
Informações por / Information by: Ari Rosa
Local /
Place: Apeninos - Castelo - ES
Altitude: 650 metros / 2132 feet.
Desnível / Vertical Drop: 560 metros / 1836.8 feet.
Quadrante / Wind Direction: S|W
WayPoint: S 20º 36’ W 041º 12’ *
Acesso / Access: Distante cerca de 13 km de Castelo, em boa estrada
de terra. Chegando pela Fazenda das Flores, suba à esquerda em
direção a Apeninos, seguindo as placas de sinalização./
8 miles from downtown Castelo on a good dirt road. Drive through Fazenda
das Flores farm, go uphill heading to Apeninos, then follow the signs.
Decolagem / Take-off:Rampa natural, sem restrições. Desnível
leve, bem longa e gramada, abortagem fácil./
Natural wide grass ramp, no restrictions, slight slope angle, easy to
take-off.
Pouso / Landing: Pouso o?cial na Fazenda das Flores. Inúmeros
pousos alternativos. Chega-se a cidade voando facilmente, e pousa-se
no campo de futebol./
Of?cial landing site is on Fazenda das Flores farm; there are many alternative
landing spots. One can easily reach downtown, landing on the soccer
?eld.
Melhor Época / Best Season:De setembro a março, mas é
possível voar o ano todo. Praticamente todas as tardes temos
vento S na cidade, proporcionando um vôo tranqüilo, extremamente
agradável e com um visual alucinante./
From September to March, but it’s possible to ?y all year round.
There’s a S wind almost every afternoon, making the ?ight easy,
pleasant and with a beautiful view to enjoy.
Clube Responsável / Official Club: ACVL - Associação
Capixaba de Vôo Livre. - . Tels.: (27) 9983-6776 (Eduarte) ou
(28
Prós / Advantages: Um dos mais bonitos points de vôo do
Brasil. Possibilidade de XC. / One of the most beautiful ?ying spots
in Brazil; XC ?ights possibilities.
Contras / Disadvantages: Sem restrições quanto ao vôo.
/ No restrictions.
Inf. Gerais / General Info: Em Castelo existe outra rampa de decolagem,
também conhecida como Corrego de Ubá. Há muitas
opções de hospedagem em Castelo. Vale a pena conhecer
a região, que é muito bonita. / In Castelo there’s
another ramp, called Corrego de Ubá ramp. Many accommodation
options, all in Castelo. It’s worth getting to know the area better
as it’s very beautiful.
Recordes / Records: Parapente: Everton Entringer, 23 km. / Paraglider:
Everton Entringer,14 miles.
Informações por / Information by: Paulo R. Louzada, tels.:
(28) 9886-3106
Local /
Place: Rampa do Urubu - Viana - ES
Altitude: 300 metros / 984 feet.
Desnível / Vertical Drop: 295 metros / 967.6 feet.
Quadrante / Wind Direction: E|NE|N
WayPoint: norte, nordeste e leste
Acesso / Access: BR 262, KM 15, BAIRRO UNIVERSAL, VIANA- ESPIRITO SANTO
Decolagem
/ Take-off:100 m de decolagem, estabelecimento na decolagem.
Pouso /
Landing: 1km de pouso com resgate, piso de grama
Melhor
Época / Best Season:Durante todo o ano, Conforme o quadrante
e segurança regulamentar.
Clube Responsável
/ Official Club: AVLES / Federação Capixaba deVôo
Livre.
Prós / Advantages: Local de fácil acesso,próximo
da capital do estado (Vitória) Uma das mais belas rampas do estado
do Espiríto Santo. /
Contras / Disadvantages: Sem registro. /
Inf. Gerais / General Info: Restaurante no local, Praias e montanhas
com distância de apenas 50km de distância. / .
Recordes / Records: Cezar(ZINHO) Vôo de parapente com distância
de 60km e 6h de permanência. Parapente Cronos Wind Teck Competição.
/ .
Informações por / Information by: cesar de castro hernandes
Local /
Place: Rampa Raio de Sol - Mantenópolis - ES
Altitude: 700 metros / 2296 feet.
Desnível / Vertical Drop: 350 metros / 1148 feet.
Quadrante / Wind Direction: E|NE|N|NW|W
WayPoint:
Acesso / Access: Por estrada de chão com boas condições.
Distante 3.8 km da cidade e 5.5 km do local do pouso.
Decolagem
/ Take-off: Decolagem em grama esmeralda com bastante espaços
para decolagem.
Pouso /
Landing: Pouso muito seguro sem problemas com redes elétricas,
especial para iniciante.
Melhor
Época / Best Season:Sem época definida.
Clube Responsável
/ Official Club: AVLP - Associação de Vôo Livre
de Pancas - ES
Prós / Advantages: Vôo muito seguro. /
Contras / Disadvantages: Sem restrições. /
Inf. Gerais / General Info: Dois hoteis e três restaurantes na
localidade / .
Recordes / Records: / .
Informações por / Information by: Custodio Martins da
Fonseca
Local /
Place: Amauri Fernandes - Santa Tereza - ES
Altitude: 915 metros / 3001.2 feet.
Desnível / Vertical Drop: 280 metros / 918.4 feet.
Quadrante / Wind Direction: E|NE|N|NW
WayPoint: sw
Acesso / Access: rampa com estrada otima sendo pavimentada ate a rampa
a 5km da cidade sobe qualquer carro
Decolagem
/ Take-off:decolagem simultanea para cinco cinco parapentes com um (restaurante
e um mirante em construçao ) que fica pronto ate novenbro de
2007
Pouso /
Landing: resgate facil e dois pousos grandes
Melhor
Época / Best Season:o ano inteiro
Clube Responsável
/ Official Club: avles
Prós / Advantages: voo de lift e muitas termicas prorporcionando
um voo de muitas horas /
Contras / Disadvantages: nao muito recomendado para xc pois a muitas
matas ao redor e pouco locais de pouso no xc /
Inf. Gerais / General Info: muitas pousadas rusticas (italianas ) com
restaurantes e pizzarias italianas ciade fabrica varias marcas de vinhos
e queijos deliciosos e um delicioso espumante de jabuticaba / .
Recordes / Records: permanencia luis d\'bruxo e ze gotinha 4 horas /
.
Informações por / Information by: gilberto carius
Local /
Place: Timbuí - fundao - ES
Altitude: 550 metros / 1804 feet.
Desnível / Vertical Drop: 490 metros / 1607.2 feet.
Quadrante / Wind Direction: S|E|NE
WayPoint: sw
Acesso / Access: estrada boa ate o sitio e depois subida de 4x4 100
metros ou caminhando(10minutos )
Decolagem
/ Take-off:otima decolagem sendo dois por vez inclinaçao otima
,
Pouso /
Landing: pouso grande para todos os lados mesmo pra xc com pousa na
frente do pouso com restaurante ,piscina opicional ( 5 REAIS ), e o
barzinho que faz um rango legal para os voadores e so antes de subir
passar la e escolher oq vai comer que ele prepara
Melhor
Época / Best Season:ano inteiro
Clube Responsável
/ Official Club: avles
Prós / Advantages: voo perto de vitoria, com muitas termicas,
otimas possibilidades de xc ; local otimo para levar a familia ( pousada
no pouso e maravilhoas com almoço , fazendinha para crianças
, piscina ; cavalos etc /
Contras / Disadvantages: a ultima perna da rampa100 metros so e feita
de 4x4 ou caminhando /
Inf. Gerais / General Info: pedrao (27)99338777 / .
Recordes / Records: pedrao voando 20 km ate cariacica / .
Informações por / Information by: gilberto carius
|