
Local /
Place: Miltolândia - Portelândia - GO
Altitude: 740 metros / 2427.2 feet.
Desnível / Vertical Drop: 210 metros / 688.8 feet.
Quadrante / Wind Direction: NE|N|NW
WayPoint: S 17° 15’ 52’’ W 052° 44’
19’’
Acesso / Access: Pela BR-364, Km 328 para Portelândia/GO. Passando
pela cidade e percorrendo 12 km (asfalto), vire à esquerda (placa
da rampa) e percorra mais 4 km em estrada boa de terra. Todo o trecho
é sinalizado./
On BR-364 road, exit on km 328 to Portelândia. Drive through the
city and drive for circa 7.5 miles on a paved road, make a left at the
sign to the ramp and then drive for another 2.5 miles on a good dirt
road. There are signs everywhere.
Decolagem / Take-off:Decolagem totalmente gramada para até 8
equipamentos simulta-neamente, com um excelente desnível, havendo
espaço para abortagem. Estru-tura com quiosque e banheiros. Chega-se
à rampa com qualquer automóvel./
Grass ramp with room for 8 equipments simultaneously, with an excellent
slope angle and some room for retrieving take-offs. Food kiosks and
restrooms. Any car reaches the ramp.
Pouso / Landing: O pouso o?cial é feito na Vila Miltolândia
(5 km da rampa), em um pasto amplo na beira da rodovia./
Of?cial landing site is on Vila Miltolândia (circa 3 miles from
the ramp), on a wide pasture ?eld by the road.
Melhor Época / Best Season:De março a abril e de agosto
a novembro./
March to April and August to November.
Clube Responsável / Official Club: Açor Clube de Vôo
Livre.
Prós / Advantages: Excelentes térmicas para XC (local
de lavouras e chapadões) e lift de 10 km. / Excellent thermals
for XC ?ights, since it’s a plain rural area, over 6-mile soaring
?ights.
Contras / Disadvantages: Apenas quadrantes N, NE, E e NW para decolagens
e, segundo pilotos experientes, em agosto e setembro, os vôos
são muito turbulentos. / Only N/NE/E/NW winds are good for take-off
and, according to experienced pilots, ?ights get very turbulent in August
and September.
Inf. Gerais / General Info: Opções de hopedagem em Mineiros
(40 km da rampa): Dallas Hotel, Pilões Palace Hotel (três
estrelas). Em Portelândia: Hotel Central (do Hélio). /
In the city of Mineiros, 25 miles from the ramp: Dallas Hotel, Pilões
Palace Hotel (3-star). In Portelândia, check Helio’s Hotel
Central.
Recordes / Records: Parapente: Edson Zardo,100,4 km. / Paraglider: Edson
Zardo,62.4 miles.
Informações por / Information by: Dycson Cruz Montes
Local /
Place: Jaraguá - Jaraguá - GO
Altitude: 1013 metros / 3322.64 feet.
Desnível / Vertical Drop: 330 metros / 1082.4 feet.
Quadrante / Wind Direction: E|NE
WayPoint: S 15º 47’ 539” N 049º 20’ 319”
Acesso / Access: 130 km de Goiania, subida em boa estrada de terra,
mais ou menos 10 km./
Circa 81 miles from Goiânia. Good uphill dirt access road for
circa 6 miles.
Decolagem / Take-off:Boa, 4 equipamentos por vez./
Good,4 paragliders by time.
Pouso / Landing: Pouso o?cial no pasto em baixo do morro, mais ou menos
13 km da rampa. Muitas alternativas de pouso ao longo das rodovias,
facilitando o resgate de vôos de XC./
Of?cial landing site on pasture ?elds on the bottom of the hill, circa
8 miles from the ramp. Many landing options along the roads, making
XC ?ights pilots pick-up very easy.
Melhor Época / Best Season:Outubro, com possibilidades de vôo
o ano inteiro./
October, but possibilities to ?y all year round.
Clube Responsável / Official Club: Clube Serra de Jaraguá
Vôo Livre-SEJAVL
Prós / Advantages: Visual maravilhoso e possibilidade de vôos
de XC a boas distâncias. Resgate fácil ao longo das rodovias.
/ Possibilities of long distance ?ights. Easy pilot pick up along the
highways.
Contras / Disadvantages: ainda pouco explorado. / Almost unknown spot.
Inf. Gerais / General Info: Boa infra-estrutura hoteleira. Possui excelente
bar e restau-rante, com vista para as rampas. / Good hotels. There’s
an excellent bar and restaurant with a view of the ramps.
Recordes / Records: Olimpio DF voando 221 Km / Olimpio DF 221 Km.
Informações por / Information by: Herik
Local /
Place: Morro do Macaco - Iporá - GO
Altitude: 850 metros / 2788 feet.
Desnível / Vertical Drop: 400 metros / 1312 feet.
Quadrante / Wind Direction: S|E|NE|N
WayPoint: S 16° 25’ 22” W 051° 02’ 30”
Acesso / Access: Iporá ?ca na parte oeste do Estado de Goiás,
a 200 km de Goiânia, 230 km de Jataí e 450 km de Brasília.
A rampa ?ca a 8 km de Iporá./
Iporá is in the Western part of the state of Goiás, circa
125 miles from Goiânia, 144 miles from Jataí and 281 miles
from Brasília. Access to the ramp is 5 miles from downtown Iporá.
Decolagem / Take-off:Rampas gramadas, a menor permite três decolagens
simultâneas./
Grass ramps, the smallest of which allows three simultaneous take-offs.
Pouso / Landing: Fácil, em pastagens ao seu redor, e resgate
de 8 km com estradas para todos os locais onde se pousa./
Easy landing on pasture ?elds all around, 5-mile pilot pick-up with
roads everywhere.
Melhor Época / Best Season:De julho a novembro, com possibilidade
de vôo durante todo o ano./
From July to November with a possibility of year-round ?ights.
Clube Responsável / Official Club: Clube Açor de Vôo
Livre
Prós / Advantages: Decolagens tranqüilas, pouso e resgate
muito fácil, potencial de vôo de XC excelente sobre rodovias
asfaltadas, não se perde viagem em Iporá. / Smooth take-offs,
easy landing and pilot pick-up, excellent XC ?ights potential over paved
roads - one doesn’t waste time in Iporá.
Contras / Disadvantages: A cidade ainda não conta com Corpo de
Bombeiros para eventual resgate em caso de acidente. / The city has
no Fire Department available for the rescue of injured pilots.
Inf. Gerais / General Info: Boa infra-estrutura com hotéis e
restaurantes de todos os padrões, lago arti?cial dentro da cidade
(com pouso), onde sempre rola eventos e noi-te badalada. / Good hotels
and restaurants for all patterns; there’s an arti?cial lake in
the city (with a landing spot), where there’s always something
going on and an intense nightlife.
Recordes / Records: Parapente: Silvanei Borges, 110 km. / Paraglider:
Silvanei Borges,68.36 miles..
Informações por / Information by: Cantimiro Melo Martins
|