Local / Place: Bento Gonçalves - Bento Gonçalves - RS
Altitude: 530 metros / 1738.4 feet.
Desnível / Vertical Drop: 450 metros / 1476 feet.
Quadrante / Wind Direction: NE|N|NW|W
WayPoint: nao informado
Acesso / Access: Distante cerca de 14 km de Bento Gonçalves, sendo 2 km de estrada de terra em boas condições, com placas indicativas
About 14 km from Bento Gonçalves, including 2 km on a good dirt road with signs
Decolagem / Take-off:Rampa natural de grama, com boa inclinação e possibilidade de três decolagem simultaneas
Grass ramp with possibility for up to 3 simultaneous launches
Pouso / Landing: Pouso oficial gramado. Fácil acesso para o resgate, distante 6 km da rampa, sendo 2 km de estrada de terra
Grass landing zone, easy pick-up 6 km from the ramp.
Melhor Época / Best Season:O ano todo, exceto no verão.
All year round, except from January to March.
Clube Responsável / Official Club: CBGVL (054) 452-4883
Prós / Advantages: Excelente infraestrutura de rampa com área de camping, lazer e bar panorâmico. Vôo de lift e cross-country / Great infrastructure at ramp with camping area and panoramic bar. Lift and cross-country flights are possible
Contras / Disadvantages: Pouso um pouco restrito para asa / Tight landing zone for hang-gliders.
Inf. Gerais / General Info: Ótima hotelaria,vários passeios turísticos / Excellent hotels (referenced above), many excursions possible. .
Recordes / Records: Sem registro / Unknown. .
Informações por / Information by: Osmar Grasselli


Local / Place: Gramado-Canela - Gramado - RS
Altitude: 825 metros / 2706 feet.
Desnível / Vertical Drop: 200 metros / 656 feet.
Quadrante / Wind Direction: S
WayPoint: S29° 22
Acesso / Access: Pela estrada Gramado-Canela, logo após o Belvedere (cerca de 5 km da cidade).
/ Via road between Canela and Gramado, soon after the Belvedere (about 5 km from the town).
Decolagem / Take-off:Decolagem natural para dois parapentes
Grass launch for up to two paragliders.
Pouso / Landing: Vários pousos alternativos
Vários pousos alternativos. / Many landing sites
Melhor Época / Best Season:Dezembro a março
From December to March
Clube Responsável / Official Club: Sem registro. / Unknown
Prós / Advantages: Acesso fácil à decolagem e ao pouso, perto da cidade. Belo visual. / Easy access to launch and landing, near town. Beautiful views
Contras / Disadvantages: Pouco desnível. Pela característica do relevo, o vento sofre muita influência do vale. / Not much vertical drop due to local characteristics; beware of valley wind.
Inf. Gerais / General Info: Local turístico, ótima infraestrutura hoteleira / Touristic locale. Good hotels..
Recordes / Records: Sem registro / Unknown..
Informações por / Information by: Zilmar Wayerbacher


Local / Place: Morro Alto da Pedra - Igrejinha - RS
Altitude: 745 metros / 2443.6 feet.
Desnível / Vertical Drop: 650 metros / 2132 feet.
Quadrante / Wind Direction: NW|W
WayPoint: S 29º 31’ 549” W 050º 50’ 649”
Acesso / Access: Cerca de 7,5 km do centro da cidade, por estrada de chão até a base do morro. Estrada de subida com dois trechos concretados de aproximadamente 150 m cada um. Qualquer veículo sobe sem problemas./
Circa 5 miles from downtown on a dirt road to the bottom of the hill. Uphill road with two-500 ft concrete parts, available to any cars.
Decolagem / Take-off:Rampas naturais amplas permitindo decolagens simultâneas de asa e paraglider. O topo do morro é totalmente plano e descoberto, permitindo que pouse em cima do morro./
Wide natural ramps allowing simultaneous hang and paraglider take-offs. The top of the hill is plain and treeless, allowing to land on it.
Pouso / Landing: Pouso o?cial quase no pé do morro. Tem cabeceiras amplas, permitindo uma boa aproximação. O pouso exige atenção, pois é suavemente inclinado./
Of?cial landing site almost at the bottom of the hill, a wide approaching area. Attention for landing, since the area is slightly steep.
Melhor Época / Best Season:setembro à março./
From September to March.
Clube Responsável / Official Club: Clube Serra Grande de Vôo Livre. Contato: Bebeto Petry, tel.: (51) 9215-7253 (avpgibson@hotmail.com)
Prós / Advantages: Possibilidade de XC ao longo de 15 km de cordilheira que termina na rampa do Morro Ferrabraz em Sapiranga. / XC ?ight possibility for circa 10 miles along the mountain ridge, which ends at the Morro Ferrabraz hill ramp, in Sapiranga.
Contras / Disadvantages: Condições de vôo variáveis de um dia para o outro em função do clima do RS / Variable ?ight conditions due to the state’s climate
Inf. Gerais / General Info: A cidade ?ca na rota turística da serra gaúcha (Porto Alegre/ Gramado/Canela). Em outubro, época exelente para o vôo, acontece a OKTOBERFEST, uma das maiores festas do país, depois da festa de Blumenau/SC. Hotel: Delta Hotel, tel.: (51) 545-1252.VÍDEO THIAGO SALAME YOUTUBE:http://www.youtube.com/watch?v=oCrcKXylxUg / The city is on the Serra Gaúcha mountain ridge touristic area (Porto Alegre/Gramado/ Canela). In October, a great month for ?ying, there’s the Oktoberfest beer festival, one of the largest in the country, second only to Blumenau’s (SC). Delta Hotel, phone: (55)(51) 545-1252.VÍDEO THIAGO SALAME YOUTUBE:http://www.youtube.com/watch?v=oCrcKXylxUg.
Recordes / Records: Cecéu, 64 km(parapente);André Wolf asa 271 km / Cecéu, 40 miles(Paraglider);Hang Glider André Wolf 467 miles.
Informações por / Information by: Zilmar Wayerbacher


Local / Place: Ninho das Aguias - Nova Petrópolis - RS
Altitude: 710 metros / 2328.8 feet.
Desnível / Vertical Drop: 650 metros / 2132 feet.
Quadrante / Wind Direction: S|NE|N|NW|W
WayPoint: S 29°217.30" W 051° 952.86"
Acesso / Access: Rampas N/W: BR 116, sentido Caxias do Sul à Nova Petrópolis. 12 km, sendo 5km em estrada de chão batido em excelentes condições. Rampa S: BR 116, sentido Caxias do Sul. 10 km, sendo 2km de asfalto. Estrada em ótimas condições./
N/W Ramps -Drive along BR 116 from Caxias do Sul to Nova Petrópolis ( for 7.5 miles (3 of them on a good dirt road). S ramp: take the BR-116 road heading Caxias do Sul for circa 6 miles. 6-mile good access road, 1 of those being paved.
Decolagem / Take-off:N/W: 1.500 m² de rampas gramadas. Duas rampas de concreto para asa, com banheiros e bar. S: 800 m² de rampa gramada e rampa de madeira para asa./
N/W: 5,000 sq ft grass ramps, plus two cement ramps for hangliders with restrooms and a bar. S: over 2,500 sq ft grass ramp and a wooden ramp for hangliders.
Pouso / Landing: Abaixo da decolagem, no campo do Clube Ninho das Águias. São 14 km de estrada para o resgate, vento preferencialmente do quadrante N. É possível pousar de E ou W. Por ser um pouso dentro de vale, o vento mais forte gera turbulência. Recomenda-se uma aproximação padrão para qualquer vento, mudando a trajetória apenas no ?m do pouso./
Just below the take-off, on the Clube Ninho das Águas ?eld. It’s a 9-mile road for pilot pick-up on the usual N wind. It’s possible to land there on E or W winds. Since it’s a valley landing, the stronger wind provokes some turbulence. A pattern approach is reccommended on any wind, changing the route only for landing.
Melhor Época / Best Season:De maio à setembro./
From May to September.
Clube Responsável / Official Club: Clube Ninho das Águias. Contatos: Marquinhos.Tel.: (54) 9137-4588 (www.ninhodasaguias.org.br)
Prós / Advantages: Excelente acesso e boa estrutura de decolagem e pouso. Possibilita excelente desempenho técnico e boas distâncias / Excellent access and a good structure for both take-off and landing, allowing a good technical performance and good distances.
Contras / Disadvantages: Condições de vôo variáveis de um dia para o outro em função do clima do RS / Variable ?ight conditions due to the state’s climate conditions
Inf. Gerais / General Info: Ótima infra-estrutura hoteleira e turística na região / Nova Petrópolis offers good hotel options..
Recordes / Records: Sem registro / Unregistred .
Informações por / Information by: Leandro Rotta


Local / Place: Morro do Tapera - Porto Alegre - RS
Altitude: 252 metros / 826.56 feet.
Desnível / Vertical Drop: 202 metros / 662.56 feet.
Quadrante / Wind Direction: S|SE|E|NE|NW|W|SW
WayPoint: 30° 6 10.72"S/ 51°10 39.41"W
Acesso / Access: 12 km do centro da capital gaucha. Bairro Campo Novo, na Zona Sul de Porto Alegre a 5 Km da Praia de Ipanema tomar a Rua Cristiano Kramer ponto de encontro no Bar do Adriano. Acesso de carro só até a metade do caminho, 250 metros finais a pé
250 mts must to walk until ramp
Decolagem / Take-off:Possui um ampla área gramada para ambos os quadrantes, Leste /Oeste com declive inicial suave facilitando a decolagem
West ramp, grass at 450m and E/SE ramp with grass for paragliders. Wooden ramp for Hang-gliders at 500 m
Pouso / Landing: Diversas alternativas gramadas no pé do morro e arredores
Several options below al landing zone is open field next to the hill.
Melhor Época / Best Season:Durante todo ano, melhor de dezembro a março / All year round.
All year round. Best from December to March.
Clube Responsável / Official Club:
Prós / Advantages: Belíssimo visual com o pôr do sol do Rio Guaíba ao fundo.Tendo uma vista panorâmica de 360 º e decolagem para quase todos os quadrantes de vento. Possibilidade de excelente desempenho técnico de vôo / Possibilities of good performances and long distance flights.
Contras / Disadvantages: Por se tratar de uma reserva biológica preservada a estrada de acesso vai somente até a metade do morro, sendo o restante feito a pé sem grandes dificuldades. /
Inf. Gerais / General Info: Ótima infraestrutura hoteleira em Porto alegre / Excellent hotel acomodation. .
Recordes / Records: nao informado / unknown.
Informações por / Information by: Jorge Scherer


Local / Place: Rolante - Rolante - RS
Altitude: 800 metros / 2624 feet.
Desnível / Vertical Drop: 760 metros / 2492.8 feet.
Quadrante / Wind Direction: S|SE|E|NW|W|SW
WayPoint: S29° 38.3162/W50° 34.4098
Acesso / Access: Estrada de terra em boas condições até a rampa a partir do centro da cidade de rolante,5 km.
/Reasonable unpaved road until the ramp from the Rolante city 5 Km.
Decolagem / Take-off:Rampa natural possibilita muitas decolagens simultâneas.
/Natural ramp,possibility of many simultaneous take-offs,hang glider and paraglider.
Pouso / Landing: Em campo próprio do clube e infinita possibilidade de pousos.
/On private field in the club and many options.
Melhor Época / Best Season:Praticamente o ano todo,com o ponto mais alto nas épocas de mais calor.
/good,amost all year round,better in hottest season.
Clube Responsável / Official Club: MG 10
Prós / Advantages: Fácil acesso e muito boa estrutura para decolagem. Muitas opções de pouso. O local possibilita vôos técnicos / Easy access and very good take-off area. Many alternative landings. Recommended for intermediate to advanced pilots
Contras / Disadvantages: Sem restrições quanto ao vôo. / None regarding flight
Inf. Gerais / General Info: Local muito bonito. Pouca infraestrutura hoteleira / Beautifull place. Few hotels. .
Recordes / Records: 154 km Cesar Castro, em 2004 / .
Informações por / Information by: Zilmar Wayerbacher


Local / Place: Santa Maria - Santa Maria - RS
Altitude: 510 metros / 1672.8 feet.
Desnível / Vertical Drop: 360 metros / 1180.8 feet.
Quadrante / Wind Direction: E
WayPoint: 29°39 0.27"S/ 53°493.36"W
Acesso / Access: Estrada de chão até a base do morro. Estrada de paralelepípedos até o topo. Todas em bom estado.
Nice, paved access
Decolagem / Take-off:Uma rampa de madeira para Leste
East wooden ramp
Pouso / Landing: Gigante! Apesar de ficar entre duas ruas é bem amplo (maior que o de sapiranga) e oferece bastante segurança
Enomeous, betweem two streets, but very safe.
Melhor Época / Best Season:Outubro a março
october to march
Clube Responsável / Official Club: sem registro
Prós / Advantages: Estrada toda calçada até o topo / Easy access until the top
Contras / Disadvantages: Possibilidade de montar poucas asas no local da decolagem / Small take-off area
Inf. Gerais / General Info: / .
Recordes / Records: Sem registro / Unknown.
Informações por / Information by: Marcelo Machado


Local / Place: Morro do Diabo - São Vendelino - RS
Altitude: 600 metros / 1968 feet.
Desnível / Vertical Drop: 520 metros / 1705.6 feet.
Quadrante / Wind Direction: S|SE|SW
WayPoint: S29° 20
Acesso / Access: Distante cerca de 38 km de Bento Gonçalves (entre as cidades de Bom Princípio e Carlos Barbosa), sendo 30 km de asfalto e 8 km de estrada de terra em boas condições, com placas indicativas
About 38 km from Bento Gonçalves (between Bom Princípio and Carlos Barbosa) with 8 km of good dirt road with signs
Decolagem / Take-off:Rampa natural de grama e possibilidade de duas decolagens simultâneas
Grass ramp with possibilities of two simultaneous launches
Pouso / Landing: Em um sítio particular à beira do asfalto. Um pouco restrito para asa
Land in a private field along the paved road. Somewhat restricted for hang-gliders
Melhor Época / Best Season:De janeiro a março
From January to March
Clube Responsável / Official Club:
Prós / Advantages: Vôo de lift e cross country. Belo visual do início da Serra Gaúcha / Ridge lift and cross country possibilities. Beautiful views of the beginning of the Serra Gaúcha.
Contras / Disadvantages: Pouso um pouco restrito para asa. Sem infraestrutura na decolagem e no pouso / Tight landing zone for hang-gliders. No infrastructure at launch or landing zone.
Inf. Gerais / General Info: Vale a pena conhecer a pequena ciade de São Vendelino, que é de colonização alemã / he small town of São Vendelino is a german colony which is worth seeing. .
Recordes / Records: Sem registro / Unknown.
Informações por / Information by: Osmar Grasselli


Local / Place: Morro do Ferrabraz - Sapiranga - RS
Altitude: 550 metros / 1804 feet.
Desnível / Vertical Drop: 500 metros / 1640 feet.
Quadrante / Wind Direction: S|SE|SW
WayPoint: 29°3615.30"S/ 50°586.68"W
Acesso / Access: Clube de Vôo e pouso oficial cerca de 2 Km do centro. Rampa a cerca de 4 km do clube em estrada de terra em boas condições, com últimos metros em asfalto
Oficial landing zone is within the Club, 1 mile from downtown; The ramp is 3 miles from the club by up a good dirt road with steepest part in asphalt.
Decolagem / Take-off:Possui duas rampas naturais uma na direção W a 480 m onde são possíveis 2 decolágens simultâneas e outra na direção E/SE a 500 m; nesta, existe também, além da natural, uma rampa de metálica para Asa,são possíveis 4 decolágens simultâneas
West ramp, grass at 480m and E/SE ramp with grass for paragliders. Wooden ramp for Hang-gliders at 500 m
Pouso / Landing: Pouso próximo ao clube AGVL na estrada de acesso as rampas.
The official landing zone is open field next to the club AGVL
Melhor Época / Best Season:De setembro a março
From September to March
Clube Responsável / Official Club: AGVL - Associação Gaúcha de Vôo Livre
Prós / Advantages: O clube AGVL - conta com excelente infraestrutura, com restaurante próprio, área de camping, lazer e alojamento para visitantes. Possibilidade de excelente desempenho técnico de vôo e boas distâncias. / Great infraestructure: club restaurant, camping, and shelter at landing zone. Possibilities of good performances and long distance flights.
Contras / Disadvantages: Condições de vôo variáveis de um dia para o outro em função do clima do RS / Unpredictable weather
Inf. Gerais / General Info: Possibilidade de hospedagem no alojamento da AGVL, e hoteis da cidade e região. / / Accomodations in the AGVL lodging and hotels close to the region..
Recordes / Records: Paraglider: Emilio Strassburger 105 km 2006/Asa Delta: 277 km - André Wolf em janeiro de 2005 . / .
Informações por / Information by: Jorge Scherer



Local / Place: Morro do Farol - Torres - RS
Altitude: 80 metros / 262.4 feet.
Desnível / Vertical Drop: 80 metros / 262.4 feet.
Quadrante / Wind Direction: E
WayPoint: Não Informado
Acesso / Access: Dentro da cidade, no Morro do Farol
Off hill with the antennas and in the former lighthouse, right in to town
Decolagem / Take-off:Rampa gramada
Grass ramp
Pouso / Landing: No gramado ao lado da praia, abaixo da decolagem
On the grass field beside the beach, just below launch
Melhor Época / Best Season:Dezembro a março
From December to March
Clube Responsável / Official Club:
Prós / Advantages: Acesso fácil, belo visual. / Easy access, beautiful view
Contras / Disadvantages: Decolagem baixa e área de vôo limitada / Low, narrow lift band.
Inf. Gerais / General Info: Local turístico. Boa infraestrutura hoteleira / Very touristic beach. Good hotels..
Recordes / Records: Sem registro / Unknown.
Informações por / Information by: Cleber (Bimbo)


Local / Place: Morro da Aleluia - Agudo - RS
Altitude: 424 metros / 1390.72 feet.
Desnível / Vertical Drop: 200 metros / 656 feet.
Quadrante / Wind Direction: S|SE|SW
WayPoint: S 29°47’ 595’’ W 050° 59’ 284’’
Acesso / Access: 243 km de Porto Alegre, acesso bom em estrada de terra à 10km da Ci-dade de Agudo.
Circa 152 miles from Porto Alegre; good access road circa 6 miles from Agudo.
Decolagem / Take-off:Fácil, espaço grande para muitas decolágens simultâneas./
Easy, enough room for many simultaneous take-offs.
Pouso / Landing: Pouso para todas as direções./
Landing sites in all directions.
Melhor Época / Best Season:De novembro a março, na época mais quente./
From November to March, on the hottest season.
Clube Responsável / Official Club: Associação Agudo de Vôo Livre.
Prós / Advantages: Vôo fácil, boas térmicas e possibilidade de XC. / Easy ?ight, good thermals, XC ?ights possibilities.
Contras / Disadvantages: Fortes descendentes. / Strong descending winds.
Inf. Gerais / General Info: Fraca infra-estrutura hoteleira. Agudo é um sitio histórico da colonização gaucha, relíquias que remontam o século XVII e XVIII, vale a pena conferir. / Poor hotels. It’s worth knowing Agudo, which is a historical site for the state’s colonization, with rarities from the 17th and 18th centuries..
Recordes / Records: 73 km . Flávio Pinheiro (parapente). / 45.3 miles. Flávio Pinheiro (paraglider)..
Informações por / Information by: Alexandre


Local / Place: Encantado - Encantado - RS
Altitude: 540 metros / 1771.2 feet.
Desnível / Vertical Drop: 490 metros / 1607.2 feet.
Quadrante / Wind Direction: S|SE|E|NE|SW
WayPoint: S 29° 14’ 30” W 048° 43’ 05”
Acesso / Access: O município de Encantado está localizado no Vale do Taquari, na encosta inferior do nordeste do Estado do Rio Grande do Sul, 140 Km de Porto Alegre, passando pela cidade de Lajeado. Quem vem de SC pela BR116, ?ca a 120km de Caxias do Sul pas-sando por Garibaldi - RS. Acesso: 5km de estrada de terra a partir do trevo de Roca Sales - RS. Estrada em obras de melhoria, atualmente sobe somente veiculos 4X4 até a rampa./
The city of Encantado is located in the Vale do Taquari valley, on the lower part of the state’s NE area, 87.5 miles from Porto Alegre through the city of Lajeado. For those coming from SC state on BR-116 road, the spot is 75 miles from Caxias do Sul through Garibaldi. From the Roca Sales roundabout take the dirt access road for circa 3 miles; some repairs are being made on the road, available nowadays for 4-WD cars only.
Decolagem / Take-off:Ampla para decolagem de 3 equipamentos por vez./
Wide ramp, three take-offs at a time.
Pouso / Landing: Logo abaixo da rampa./
Just below the ramp.
Melhor Época / Best Season:De setembro a dezembro./
From September to December.
Clube Responsável / Official Club: FGVL - Federação Gaucha de Vôo livre.Tel.:(54) 8115-8595 / 221-7529 (www.fgvl.com.br)
Prós / Advantages: Boas térmicas e possibilidade de vôos de XC./ / Good thermals, XC ?ights possibilities.
Contras / Disadvantages: Condições de vôo variáveis de um dia para o outro em função do clima do RS. / Variable ?ight conditions due to the state’s climate conditions.
Inf. Gerais / General Info: Boa infra-estrutura hoteleira. Pontos turísticos: Lagoa da Garibaldi, a Gruta de Dr. Ricardo, Parque Cinqüentenário e o Rio Taquari. Contato: Toni Menendes. (tonimz@terra.com.br.). / Good hotels. Some touristic spots are: Lagoa da Garibaldi lake, Gruta do Dr. Ricardo cave, Parque Cinquentenário park and Taguari river. Contact Toni Menendes at (tonimz@terra.com.br)..
Recordes / Records: 106 km . Flavinho Pinheiro (Parapente). / 65.8 miles. Flavinho Pinheiro (Paraglider)..
Informações por / Information by: Alexandre Silva


Local / Place: Rampa do Morro das Antenas - Osório - RS
Altitude: 396 metros / 1298.88 feet.
Desnível / Vertical Drop: 383 metros / 1256.24 feet.
Quadrante / Wind Direction: S|SE|E
WayPoint: S 29 52 55,08/W 050 17 14,82
Acesso / Access: Rampa do Morro das Antenas.Vindo pela BR 101 quando estiver chegando na lombada eletrônica entre a direita, logo depois de passar o Chile Pneus. É o mais fácil. Pela Estrada do Mar, quando chegares no acesso a Osório, próximo ao Aeroclube, vá até o centro da cidade, ao chegar na caixa d'agua vire a direita, vá até o final da AV e vire a esquerda. Vá sempre reto até avistar a BR 101. A estrada para a rampa é do outro lado. Estrada de fácil acesso, um pouco asfaltada e o restante estrada de chão. Nos pontos mais íngremes possui concreto.Possui também mais duas rampas para ventos nordeste e oeste que ficam cerca de 20km da cidade

Decolagem / Take-off:Rampa de Madeira. Ótima para asa, exige um pouco mais de cuidado para paraglaider. Cuidado especial em dia de ventos fortes vindo do mar.

Pouso / Landing: Pouso para qualquer quadrante, muito fácil aproximação. Campo enorme. Possui muitos campos alternativos

Melhor Época / Best Season:Setembro a março

Clube Responsável / Official Club: Anhangava Clube de Vôo Livre
Prós / Advantages: Belo visual,vôo fácil /
Contras / Disadvantages: / Comum insidência de ventos fortes
Inf. Gerais / General Info: / .
Recordes / Records: sem registro / .
Informações por / Information by: Pierre